Mobile Nachrichten

Die Rongorongo-Schrift der Osterinsel

Die 163 Quadratkilometer große Osterinsel liegt im Südostpazifik und gehört politisch zu Chile. Ebenso wie die kolossalen Moais-Steinstatuen, dessen Zweck den Wissenschaftlern bis heute nicht ganz klar sind, gelten auch die umstrittenen Rongorongo-Schriften der Polynesier zu den bislang ungeklärten Geheimnissen der Osterinsel.

Bei der Rongorongo-Schrift handelt es sich um eine mit Lautzeichen durchsetzte Bilderschrift. Die bis heute erhaltenen Schriftzeichen wurden zu unbekannter Zeit auf Toromiro-Holz geschnitzt. Ob die Schrift von den Polynesiern erfunden wurde oder ob die Schriftkenntnisse von den ersten Siedlern mitgebracht wurden, wird wohl für immer ein Rätsel bleiben. Erst im Jahre 1864 erweckten die hölzernen Tafeln mit den mysteriösen Zeichen das Interesse eines französischen Geistlichen. Da in den 1860er Jahren über 90% der Bewohner der Osterinsel durch Seuchen und Sklavenhändler ums Leben kamen, verschwand jedoch auch das Wissen rund um die Rongorongo-Schrift. Bis heute sind weltweit nur noch 24 Holztafeln vorhanden, die in den Museen auf der ganzen Welt verstreut sind.

Authentische Rongorongo-Texte werden in wechselnden Richtungen geschrieben, ein System namens Reverse Boustrophedon. In einem Drittel der Tafeln sind die Textzeilen in flache, in das Holz gehauene Rillen geschrieben. Die Glyphen selbst sind Umrisse von menschlichen, tierischen, pflanzlichen, Artefakt- und geometrischen Formen. Viele der menschlichen und tierischen Figuren haben charakteristische Ausstülpungen auf jeder Seite des Kopfes, die möglicherweise Augen darstellen.

Rongorongo ist der moderne Name für die Inschriften. In der Rapa Nui-Sprache bedeutet es "rezitieren, deklamieren. Der ursprüngliche Name - oder vielleicht eine Beschreibung - des Skripts soll kohau motu mo rongorongo gewesen sein, "Zeilen, die zum Chanten ausgeschnitten wurden", abgekürzt zu kohau rongorongo oder "Zeilen zum Singen".  Es soll auch spezifischere Namen für die Texte gegeben haben, die auf ihrem Thema basieren. Zum Beispiel waren die kohau ta'u ("Linien der Jahre") Annalen, die kohau îka ("Linien der Fische") waren Listen von Personen, die im Krieg getötet wurden (îka "Fisch" war homophon oder im übertragenen Sinn für "Kriegsopfer") "), und die kohau ranga" Linien von Flüchtlingen "waren Listen von Kriegsflüchtlingen.

Unzählige Deutungsversuche haben bislang zu keinem befriedigendem Ergebnis geführt. Wer selbst nachforschen will, kann gerne an einer unserer Reisen nach Chile teilnehmen.